JAPANESE LYRIC PHRASES IN ENGLISH AND FRENCH
E Omutere
for Japanese language learners
Watashi dake no Tenshi (私だけの天使) My Own Angel
Matsuda Seiko
Shigoto ga owatta Uchi ni kaettara
J’en ai fini avec le travail Et je vais à la maison
I'm done with work And I'm going home
Pajama de kakete kite Koboren bakari no egao de yasashiku Mukaete kureru
En pyjama, vous vous précipitez, avec bonté dans votre sourire débordant, pour me saluer
In your pajamas, you rush, With kindness in your overflowing smile, To greet me
In your pajamas, you rush, With kindness in your overflowing smile, To greet me
Gomen ne itsu demo Matasete bakari de
Je suis désolé, je ne peux faire attendre éternellement
'I'm sorry I can keep waiting forever
Samishii omoi wo kitto shite iru deshou ne
Samishii omoi wo kitto shite iru deshou ne
Bien que je vais sûrement me sens seul »
Though I'll surely feel lonely'
Donna toki demo namida wo misenaide Hohoende iru
Mais quand je ne montre pas mes larmes Je souris
But when I don't show my tears I'm smiling
Tenshi no you ni kawaii egao wo shita anata ga
Tenshi no you ni kawaii egao wo shita anata ga
Votre visage adorable, comme un ange
Your adorable face, like an angel
Mama no taisetsu na sekai ni hitotsu no Kagayaku takaramono
Mama no taisetsu na sekai ni hitotsu no Kagayaku takaramono
Est un trésor précieux mousseux Dans le monde de Mama
Is a sparkling treasure In Mama's precious world
Tsukarete iru deshou Itsumo ki ni shite wa
Vous êtes épuisé, hein? Vous êtes toujours troublé
You're exhausted, huh? You're always troubled
Kata wo nadete kureru
Kata wo nadete kureru
Permettez-moi de frotter vos épaules »
Let me rub your shoulders'
Chiisana sono te de isshokenmei Ai wo kureru'
Chiisana sono te de isshokenmei Ai wo kureru'
Avec ces petites mains, vous faites de votre mieux pour me donner de l'amour
With those small hands, you do your best To give me love
Anata ga iru kara Mama wa kou yatte
Parce que vous êtes ici Mama fait cela
Because you're here Mama does this...
Mainichi shigoto wo ganbatte yatte yukeru no
Mainichi shigoto wo ganbatte yatte yukeru no
Elle va et il donne de son mieux au travail chaque jour
She goes and gives it her best at work each day
Yakusoku suru wa mama no inochi kakete
Je promets, Mama mettrait sa vie sur la ligne
I promise, Mama would put her life on the line
Anata no koto wo mamotte yuku wa (Anata o hogo suru tame ni)
Anata no koto wo mamotte yuku wa (Anata o hogo suru tame ni)
Pour vous protéger
To protect you
Nani yori suteki yo anata ga kono yo ni Umarete kita koto ga
Qu'est-ce qui est le plus étonnant, ce est que vous êtes né dans ce monde
What's most amazing Is that you were born into this world
Donna toki demo namida wo misenaide Hohoende iru
Mais quand je ne montre pas mes larmes Je souris
But when I don't show my tears I'm smiling
Tenshi no you ni kawaii egao wo shita anata ga
Tenshi no you ni kawaii egao wo shita anata ga
Votre visage adorable, comme un ange
Your adorable face, like an angel
Yakusoku suru wa mama no inochi kakete
Je promets, Mama mettrait sa vie sur la ligne
I promise, Mama would put her life on the line
Anata no koto wo mamotte yuku wa (Anata o hogo suru tame ni)
Pour vous protéger
To protect you
Sore ga mama ni totte ikigai
Sore ga mama ni totte ikigai
Ce est mon but dans la vie
It's my purpose in life
Nani yori suteki yo anata ga kono yo ni
Ce qui est plus étonnant
What's most amazing
Umarete kita koto ga
Umarete kita koto ga
Ce qui est plus étonnant
Is that you were born into this world
AKAI SUIITO PII (SWEET PEA)" ("RED SWEET PEA")
Haru-iro no kisha ni notte
Umi ni tsurete itte yo Take me to the beach
On a spring-coloured train;
TABAKO (Tabacco) no nioi no SHATSU (Shirt) ni Sotto yorisou kara
Je vais blottir à votre chemise qui sent de cigarettes.
I'll snuggle up to your shirt that smells of cigarettes.
Naze shiriatta hi kara Hantoshi sugitemo anata tte
Pourquoi est-ce que cela fait un an et demi Depuis notre rencontre
Why is it that it's been half a year Since we met,
Te mo nigiranai
Et vous ne aurez même pas encore me tenir la main?
And you still Won't even hold my hand?
I Will Follow You Anata ni tsuite yukitai
Je vais vous suivre --i souhaitez vous suivre,
I will follow you --I want to follow you,
I Will Follow You Chopiri ki ga yowai kedo I will follow you –
Même si je
suis un peu velléitaire ...
Even though I'm a bit weak-willed...
Suteki na hito dakara Kokoro no
Parce que vous êtes
une personne merveilleuse.
Because you're a wonderful person.
kishibe ni saita Akai SUIITO PII (Sweet Pea)
Mon
rouge pois sucré, croissante sur la rive de mon cœurMy red sweet pea, Growing on the shore of my heart.
Shigatsu no ame ni furarete Eki no BENCHI (Bench) de futari
Assis ensemble
sur le banc à la gare de la pluie de printemps; Sitting together on the bench At the station in the spring rain;
Hoka ni hitokage mo nakute Fui ni kimadzuku naru
Assis ensemble
sur le banc à la gare de la pluie de printemps; There's no sign of anyone else, And suddenly things get awkward.
Naze anata ga tokei o Chiraa to miru tabi Nakisou na kibun ni naru no?
Pourquoi est-il
que chaque fois Vous coup d'oeil sur votre montre, je ai envie de pleurer
Why is it that every time You glance at your watch, I feel like crying?
I Will Follow You Tsubasa no haeta BUUTSU (Boots) de
Je te suivrai --En bottes ailées,
I will follow you --In winged boots,
I Will Follow You Anata to onaji seishun Hashitte yukitai no
Je vais vous suivre --i souhaitez exécuter
I will follow you Je veux courir
Senro no waki no tsubomi wa Akai SUIITO PII (Sweet Pea)
Par le même jeunesse que vous ... Le bourgeon par les pistes est un pois rouge doux.
Through the same youth as you...The bud by the tracks Is a red sweet pea.
Suki yo kyou made
Atta dare yori I love you more than anyone else
I've ever met...
I Will Follow You
Anata no iki kata ga suki I will follow you --
I love the way you live.
Kono mama kaerenai (kaerenai) [1]
Je ne peux pas rentrer à la maison (je ne peux pas rentrer à la maison) comme ça ... [1]
I cant go home (I cant go home) like this... [1]
Kokoro ni haru ga kita hi wa
La journée de printemps est venu dans mon cœur
The spring day came in my heart,
Natsu no Tobira (Summer’s Door)
Kami wo kitta watashi ni Chigau hito mitai to
Avec ma
coupe de cheveux me semblait comme une autre fille
With my hair cut I seemed like a different girl
Anata wa sukoshi tereta you Mae wo aruiteku
Vous me avez dit, un peu gêné Comme vous marchait devant
You told me, slightly embarrassed As you walked ahead
Kirei da yo to honto wa Itte hoshikatta
Kirei da yo to honto wa Itte hoshikatta
Je
voulais vraiment vous dire que je suis belle
I’d actually wanted you To say I’m beautiful
Anata wa itsumo “tamerai” no Veil no mukou ne
Vous
êtes toujours au-delà le voile de «ambiguïté»You’re always beyond The veil of ‘ambiguity’
Shinsen! Shinsen! Shinsen!
frais! frais! frais!
Fresh! Fresh! Fresh!
Fresh! Fresh! Fresh!
Natsu no tobira wo akete Watashi wo dokoka tsurete itte
Natsu no tobira wo akete Watashi wo dokoka tsurete itte
Ouvrir la porte à l'été et me prendre quelque part
Open the door to summer And take me somewhere
Shinsen! Shinsen! Shinsen!
frais! frais! frais!
frais! frais! frais!
Fresh! Fresh! Fresh!
Fresh! Fresh! Fresh!Natsu wa tobira wo akete Hadaka no futari tsutsunde kureru
Été ouvre des portes et se enroule autour de la nue-nous
Summer opens doors And wraps around the naked us
Kuruma ga toorisugite futari wo wakete yuku
Voitures passent par nous diviser
Cars pass through Dividing us
Cars pass through Dividing us
Anata wa michi no mukougawa Nanika sakenderu
Vous criez quelque chose de l'autre côté de la route
You are shouting something On the other side of the road
You are shouting something On the other side of the road
“Suki da yo” to itteru no
Voulez-vous dire "je te aime"
Are you saying “I like you”
Are you saying “I like you”
Masaka uso deshou Minna ga miteru me no mae de
Il ne peut pas être, ce est un mensonge Devant tout le monde qui regarde
It can’t be, it’s a lie In front of everyone who’s watching
It can’t be, it’s a lie In front of everyone who’s watching
Douka shiteiru wa
Quelque chose ne va pas avec vous
Something is wrong with you
Shinsen! Shinsen! Shinsen!
frais! frais! frais!
Fresh! Fresh! Fresh!
Fresh! Fresh! Fresh!
Natsu no tobira wo akete Watashi wo dokoka tsurete itte
Ouvrir la porte à l'été et me prendre quelque part
Open the door to summer And take me somewhere
Open the door to summer And take me somewhere
Shinsen! Shinsen! Shinsen!
frais! frais! frais!
Fresh! Fresh! Fresh!
Fresh! Fresh! Fresh!
Fresh! Fresh! Fresh!
Natsu wa tobira wo akete Hadaka no futari temaneki wo suru
Été ouvre des portes et vagues à la nue-nous
Summer opens doors And waves at the naked us
Shinsen! Shinsen! Shinsen!
frais! frais! frais!
frais! frais! frais!
Fresh! Fresh! Fresh!
Fresh! Fresh! Fresh!
Natsu wa tobira wo akete Hadaka no futari tsutsunde kureru
Été ouvre des portes et se enroule autour de la nue-nous
Summer opens doors And wraps around the naked us
Anatani Aitakute I want to see you by Matsuda Seiko
Futari no heya no tobira wo shimete
Fermeture de la porte de notre chambre
Closing the door of our room
Omoidetachi ni sayonara tsugeta
Omoidetachi ni sayonara tsugeta
Je ai dit au revoir aux souvenirs
I said goodbye to the memories
Arekara hantoshino toki ga nagarete
Depuis lors, il a été une demi-année
Since then, it has been half a year
Yatto waraeru no yo Mainichi isogashiku shiteiru wa
Yatto waraeru no yo Mainichi isogashiku shiteiru wa
Je peux enfin sourire que je ai été occupé
I can finally smile I have been busy
Atarashii jinsei wo watashi narini aruiteru
Atarashii jinsei wo watashi narini aruiteru
Je vis une nouvelle vie à ma façon
I am living a new life my own way
Anata ni aitakute aitakute nemureru yoru wa
Je veux vous voir. Le soir, je veux vous voir et ne peux pas dormir
I want to see you. The night I want to see you and cannot sleep
Anata no nukumori wo sono nukumori wo omoidashi Sotto hito mitojite miru
Anata no nukumori wo sono nukumori wo omoidashi Sotto hito mitojite miru
votre chaleur, je me rappelle cette chaleur et fermer doucement mes paupières
your warmth, I recall this warmth and close my eyelids gently
Anata no ushiro arukitakatta
Je voulais marcher derrière vous
I wanted to walk behind you
Futari de mirai kizukitakatta
Futari de mirai kizukitakatta
Je voulais faire avenir avec vous
I wanted to make future with you
Donnani aishitemo kanau kotonai ai mo aru kotonado Kizuki mo shinai hodo anata dake
Je ne ai même pas réalisé que peu importe comment je Je te aime beaucoup, cela ne arrive pas
I did not even realize that no matter how I much I love you, it does not happen
Mitsumeteta aishiteta watashi no subete wo kakete
Je ne regardais vous, vous aimer, donner tout moi-même de vous
I was only looking at you, loving you, giving everything myself to you
Ishoni sugoshi tahibi wo wasurenaide ne
Se il vous plaît ne oubliez pas les jours que nous avons passés ensemble
Please don't forget the days we spent together
Anata wa omoimasu ka, kōkai shite inai? Watashitachi ga aisuru jijitsu
watashi ga aisuru" sasayaku
watashi ga aisuru" sasayaku
Vous ne regrettez pas, pensez-vous? le fait que nous nous aimions
Murmure «Je aime
You do not regret, do you think? the fact that we love
Whisper "I love
Murmure «Je aime
You do not regret, do you think? the fact that we love
Whisper "I love
Seiko Matsuda - "Daite..." Seiko Matsuda - "Hold Me..."
nando mo wakare wo
Peu importe combien de fois
No matter how many times
kokoro ni kimete mo
kokoro ni kimete mo
Je décide de rompre avec vous
I decide to break up with you
anata no kao wo miru tabi
Chaque fois que je vois votre visage
Every time I see your face
Watashi wa anata o aisuru teishi suru koto ga dekimasu dono yō ni x2
Comment puis-je cesser de te aimer Comment puis-je cesser de te aimer aimer
How can I stop loving you How can I stop loving you
dareka no denwa wo awatete kiru no ne
Dans la panique vous raccrochez Avec quelqu'un au téléphone
In a panic you hang up With someone on the phone
watashi wa kuchibiru kande
Je mords ma lèvre
I bite my lip
kanashiku warau
kanashiku warau
Et je souris tristement
I And smile sadly
Watashi wa anata ga watashiniha wakaranai toshi de no seikatsu ni tsuite no yume
Je rêve de toi Vivre dans une ville que je ne sais pasI dream about you Living in a city I don't know
Hold me arashi noyoru wa beddo de daite ite ne
Tenez-moi au lit les nuits de tempête
Hold me in bed On stormy nights
Hold me kokoro ga kaze ni fukarete tobasarenu you ni daite daite ite
Hold me kokoro ga kaze ni fukarete tobasarenu you ni daite daite ite
Tenez moi pour que mon cœur ne soit pas soufflé par le vent Hold me tenir
Hold me so that My heart doesn't get Blown away by the wind Hold hold me
Soshite, mewosamasu to tsukiakari de anata o sagashite
Puis se réveiller et regarder pour vous Dans le clair de lune
Then wake up and look for you In the moonlight
anata ni himitsu ni shiteta nyuusu ga aru
anata ni himitsu ni shiteta nyuusu ga aru
Garder un grand secret pour vous
Keeping a big secret from you
Hold me arashi no yoru wa beddo de daite ite ne
Tenez-moi au lit les nuits de tempête
Hold me in bed On stormy nights
Hold me kokoro deaze ni fukarete tobasarenu you ni
Tenez moi pour que mon cœur ne soit pas soufflé par le vent
Hold me so that My heart doesn't get Blown away by the wind
watashi no oku ni mebaeta inochi wo iwatte daite daite ite
Tenez moi, célébrer la vie Grandir en moi Tenez me tenir
Hold me, celebrate the life Growing in me Hold hold me
LYRICS: MIURA NORIKO MUSIC: ODA YUUICHIROU
Hizashi wo senaka ni uketa toki
Lorsqu'il est soumis à sauvegarder le soleil
When subjected to back the sunshine
Omowazu anata ga suki to ieta no yo
Omowazu anata ga suki to ieta no yo
Involontairement Pas vous dit d'aimer Involuntarily
No you were said to love
Anata wa watashi ni furi muite wa
Anata wa watashi ni furi muite wa
Est-vous tourné vers moi Is
you turned around to me
Nani ka itta no kai to suzushii kao na no
Tout ce que vous dit quelque chose si le visage plus frais
Nani ka itta no kai to suzushii kao na no
Tout ce que vous dit quelque chose si le visage plus frais
All you something said whether the Most cool face
Ii no ii no sonna tokoro mo
Ii no ii no sonna tokoro mo
Un tel endroit, même pour une belle bonne
Such a place even for a nice good
Suki ni natta genin dakara
Suki ni natta genin dakara
Parce qu'il provoque vous avez appris à aimer
Because it cause you have come to love
Sakki no eiga no hanashi no
Sakki no eiga no hanashi no
Histoire d'il ya un peu de temps de film
Story of a little while ago of movie
Sou yo tsuduki hanashite ii wa
Il est agréable de parler Ouais continue
It is nice to talk Yeah continued
Anata wa ririshii NOOSU UINDO mitai yo
Anata wa ririshii NOOSU UINDO mitai yo
Vous aimez galant Northwind
You like gallant Northwind
Massugu ni susunde watashi wo sarau no
Et pour moi, voler pour aller directement
And to steal me to go straight
Hana ya no ojisan warai kakereba
Si Waraikakere oncle fleuriste
If Waraikakere florist uncle
Sugu ni mo odokete mane shite miseru no
Sugu ni mo odokete mane shite miseru no
Et seras le montrent à imiter en trompant aussi immédiatement
And the'll show to imitate by fooling also immediately
Futari wa sou desu dou mitatte
Futari wa sou desu dou mitatte
Que deux personnes ont vu comment il est si
What two people saw how it is so
Koibi to doushi nante MUUDO ni nare nai
Koibi to doushi nante MUUDO ni nare nai
Peu habituée à l'humeur Nante amant camarade
Not accustomed to mood Nante lover comrade
Ii no ii no sonna tokoro mo
Ii no ii no sonna tokoro mo
Un tel endroit, même pour une belle bonne
Such a place even for a nice good
Motto suki na genin dakara
Motto suki na genin dakara
Parce qu'il est plus cause préférée
Because it is more favorite cause
Tokui no itsumono omise ni
Tokui no itsumono omise ni
La bonne des magasins habituels
The good of the usual shops
Atsui KOOHII nomi ni yuki masho ...
Atsui KOOHII nomi ni yuki masho ...
Et nous allons à boisson café chaud ...
And we go to hot coffee drink ...
Anata wa hageshii NOOSU UINDO mitai yo
Anata wa hageshii NOOSU UINDO mitai yo
Vous aimez féroce Northwind
You like fierce Northwind
Hitotsu no tokoro ni tomatte inai no
Hitotsu no tokoro ni tomatte inai no
Pas s'être arrêté à la une
Not a have stopped at the one
Tomatte inai no...
Tomatte inai no...
De ne pas arrêté
Of not stopped
Of not stopped
SWEET MEMORIES – (AMAI OMOIDE, DOUX SOUVENIRS)-- MATSUDA SEIKO
Natsukashii itami da waZutto mae ni wasurete ita
Natsukashii itami da waZutto mae ni wasurete ita
Ce est un
Païni nostalgique avait oublié à ce sujet il ya longtempsIt’s a nostalgic painI had forgotten about it long ago
Demo anata wo mita tokiJikan dake atomodori shita no
Mais
quand je ai vu du temps reculèrent
But when I saw youTime went backward
"Shiawase?" to kikanaide Uso tsuku no wa jouzu ja nai
"Etes-vous heureux?" Ne me demandez pas parce que je ne suis pas bon à mentir
“Are you happy?” Don’t ask me that Because I’m no good at lying
Tomodachi nara iru kedo Anna ni wa moeagarenakute
Je ai des amis, mais je ne peux plus brûler ce intensément
I have friends But I can’t burn that intensely anymore
Ushinatta yume dake ga Utsukushiku mieru no wa naze kashira
Pourquoi
seulement rêves perdus être belle?Why do only lost dreams Look beautiful?
Sugisatta yasashisa mo ima wa Amai kioku sweet memories
Ce
est aussi la bonté révolue Un doux souvenir maintenant. Sweet memoriesThis bygone kindness is also A sweet memory now. Sweet memories
Don't kiss me, baby, we can never be
So don't add more pain
Please don't hurt me again
I have spent so many nights
Thinking of you, longing for your touch
I have once loved you so much
(Watashi ni kisushinai de, akachan wa, watashitachiha naru koto wa arimasen
Ne pas
me embrasser, bébé, nous ne pouvons jamais être
Don't kiss me, baby, we can never be
dakara, yori ōku no pan o tsuika shinaide kudasai Donc,
ne pas ajouter plus de douleurSo don't add more pain
futatabi watashi o kizutsukeru shinaide kudasai Se il vous plaît
ne pas me blesser à nouveau
Please don't hurt me again
watashi wa hijō ni ōku no yoru o sugoshite kita J
e ai passé
tant de nuits
I have spent so many nights
anata no tatchi no tame ni, anata no akogare o kangaeru
Vous songez à
vous, le désir pour votre contactThinking of you, longing for your touch
watashi ichido anata ga son'nani itoshite iru)
Je
ai une fois que vous tant aimé
I have once loved you so much
Ano koro wa wakasugite
Ano koro wa wakasugite
Nous
étions trop jeunes à l'époqueWe were too young back then
Itazura ni kizutsukeatta futari
Et blessé
l'autre sans raison valableAnd hurt each other for no good reason
Iroaseta kanashimi mo ima wa
Cette
tristesse est aussi fané
This faded sadness is also
Tooi kioku sweet memories
Une mémoire
lointaine maintenant, doux souvenirsA far-off memory now. Sweet memories
Ushinatta yume dake ga
Pourquoi
ne rêves perdus seulementWhy do only lost dreams
Utsukushiku mieru no wa naze kashira
Être belle?
Look beautiful?
Sugisatta yasashisa mo ima wa
Ce
est aussi la gentillesse fanéThis faded kindness is also
Amai kioku sweet memories
Un
doux souvenir maintenant, doux souvenirs
A sweet memory now. Sweet memories