JAPANESE IN FRENCH AND ENGLISH
E Omutere
Practice for English speaking students learning japanese!!!
Konna ookina ie nanoni yachin ga yasui.
Je paie un loyer modéré pour cette grande maison
I pay a low rent for this large house
Asa hachi-ji kara jūichi-ji made jugyō ga aru n da
Vous voyez, je ai des classes huit heures-onze heures du matin.
You see, I have classes between 8 a.m. and 11 a.m.
kato-san wa gōin na hito desu kara, itsumo tanomarete iru kamoshirenai
M.
Kato, je pense que ce est parce que vous êtes tellement affirmée que vous êtes toujours demandé de tout faire
Mr. Kato, I think it's because you're so assertive that you're always asked to do everything.
chikajika Rondon ni hikkosareru sou desu ne.
Je entends
vous vous déplacez à Londres bientôt. Est-ce vrai?
I hear you're moving to London soon. Is that true?
geki wa shujinkō no shi de owaru
La pièce se termine
avec la mort du protagoniste
The play ends with the protagonist's death.
Shinnen no chikai tateta?
Avez-vous fait
une résolution du Nouvel An?
Did you make a New Year's resolution?
Maitoshi onaji koto itteru youna ki ga suru na.
Il
semble que je ai mêmes résolutions chaque année.
It seems like I have same resolutions every year.
Oshougatsu wa osake otakusan nomeru kara ii ne.
La meilleure
chose à propos de la nouvelle année est d'être capable de boire beaucoup de saké.
The best thing about New Year's is being able to drink a lot of sake.
Nomisugi wa karada ni yokunai yo.
Ce est
mauvais pour votre santé à boire trop.
It is bad for your health to drink too much.
Futsukayoi ni nattemo shiranai kara.
Je ne vais pas
prendre soin de vous si vous avez une gueule de bois
I won't take care of you if you have a hangover
Bakana mane wa shinaide ne, demo muri da yo.
Ne
fais pas de bêtises, je ne peux pas me en empêcher!
Don't do anything foolish, I can't help it!
Kore daikoubutsu nanda, Demo mou onaka ga ippai.
Ce
est mon plat préféré, mais je ai eu assez
This is my favorite dish, but I've had enough
Mata kotoshi no oshougatsu mo tabesugita, kono zubon chotto kitsui na.
Je ai mangé
trop de nouveau sur les vacances du Nouvel An, ces pantalons sont un peu trop serré
I ate too much again over the New Year's holidays, these pants are a little too tight.
Doushiyou! Go-kiro mo futocchatta!Oh,
non!
Je ai gagné cinq kilos.
no! I gained five kilos.
Moushikomu baai wa asatte made ni renraku kudasai.
Si vous appliquez, se il vous plaît me dire le jour après demain
If you apply, please tell me by the day after tomorrow.
Hoteru ni tomaranai baai wa kyanseruryou ga hitsuyou da.
Si
vous ne restez pas à l'hôtel, une charge d'annulation sera exigéIf you don’t stay at the hotel, a cancelation charge will be demanded
Tanjoubi datta node, otouto wa asa kara hashaideita.( hashagu to make merry; to frolic; to romp) about
Mon frère était dans les esprits joyeux du matin, car ce était son anniversaire
My brother was in jolly spirits from the morning, since it was his birthday.
Akiramenaide saigo made nebare.
Ne abandonnez pas, respectez-le jusqu'à la dernière
Don't give up, stick to it till the last.
Watashi wa mori no naka ni haitte, yama ni kake agatta koto o kōkai shite inai.' To otōto wa kotaeta
Je vais entrer dans la forêt, ne regrette pas que a couru jusqu'à la montagne. »Répondit le frère cadet
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
Daishi ni, Koguma o tsuresaru koto ni seikō shite mo, watashitachiha kyūkei o sezu ni yama o kake agaru koto ga dekirudarou ka?'
Quatrièmement, même si nous avons réussi à emportant les oursons, serions-nous en mesure d'exécuter une montagne sans interruption? "
"In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest."
Watashi wa mori no naka ni haitte, yama ni kake agatta koto o kōkai shite inai.' To otōto wa kotaeta.
Je vais entrer dans la forêt, ne regrette pas que a couru jusqu'à la montagne. "Répondit le jeune frère.
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
Ningen wa akanbō no toki wa yotsunbai de, sorekara 2-pon no ashi de aruku yō ni nari, saigo wa toshi o totte tsue ga hitsuyō ni naru
Les êtres humains à quatre pattes comme un bébé, de lui marcher sur deux jambes, et enfin besoin d'une canne dans la vieillesse
"It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age."
Kono keikaku no shuyōna tokuchō wa izen aimaidearu
Un élément clé de ce plan est encore ambiguë
The main feature of this plan is still ambiguous.
O tanjōbi ga akarui uta to tanoshīkoto de ippaidearimasu yō ni.
Anniversaire sera plein de choses de façon amusante et chanson lumineux
I hope your birthday is as song and full of good times all day long! Happy birthday!
Kaigan o sukoshi sanpo shitara, asa gohan o totemo tabetaku natta.
Après une petite promenade sur la plage, ce était très envie de manger du riz matin
A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast.
Iyā, migoto ni harewatatta aki no hi ni natta ne. Kore ga taifūitsuka to iu yatsu ka ne
Eh bien, je étais à l'automne de la date de splendidement sans nuages. Ce est je suppose type appelé typhon
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
Oda akane wa, bishōjo kontesuto agari no joyūda.
Akane Oda a fait ses débuts dans un concours petite miss beauté
Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest.
Aitsu wa umisen'yamasendakara, torihiki aite to shite wa kanari tegowai zo.
Tous
ces trucs qu'il a dans sa manche lui un client formidable font
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
Kono ba o o kari shite hitokoto aisatsu o mōshiagemasu
Et pour saisir cette occasion pour je voudrais dire quelques mots saluer.
Please allow me to say a few words on this occasion.
Watashi no nochi kara kuru kata wa watashi ni masaru katadearu. Watashi yori saki ni ora retakaradearu.' To itta no wa konokata no kotodesu
Ceux qui viennent de gens après moi est à moi. Ce est parce que le tissé devant moi. Est-ce de cet homme d'une telle
This was he of whom I said, `He who comes after me has surpassed me because he was before me.
This was he of whom I said, `He who comes after me has surpassed me because he was before me.
An'na soko no atsui sandaru hai tetara, koronde nenza shi chau zo.
Après avoir porté épaisses sandales de fond Anna, ce serait une virgule à entorse.
You're going to fall and sprain your ankle wearing sandals with such huge platforms.
Otouto wa watashi no te o tsukande hanasanakatta.
Mon frère n'a pas lâché son emprise sur ma main
My brother didn't let go of his grip on my hand
Shibaraku kuruma o unten shite inai to, akuseru to burēki ga gotcha ni naru koto nai?
Si vous ne conduisez pas une voiture pendant uncertain temps, ce ne est pas ce que l'accélérateur et le frein est confus?
Have you ever got in your car after a long absence and got the brake mixed up with the accelerator?
Basuku-go saiko no shomotsu runesansu bungaku ga tōtatsu shita mōhitotsu no kinjitō. 16 Seiki, Seiō no bunka shūkyō o shiru ue demo kaka senai kihon-sho,-hatsu no nihongo kan'yaku
Un autre monument à basque plus ancien livre littérature de la Renaissance a atteint. 16 siècle, textes de base qui sont indispensables aussi en termes de connaissance de la phrase. La réduction et la religion de l'Europe occidentale, la première traduction complète japonais.
Another monument to Basque oldest book Renaissance literature has reached. 16 century, basic texts that are indispensable also in terms of knowing the sentence. Reduction and religion of Western Europe, the first Japanese complete translation
Sā, 156 pēji o akete kyō no jugyō o hajimemashou' to sensei wa itta.
Maintenant, dit le professeur Laissez "commencer la leçon de inauguré aujourd'hui la page 156.
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.
30-Funkan yatte mite yōyaku doa o kowashite akeru koto ni seikō shita.
Il a pu être ouvert par briser enfin la porte pour essayer de faire 30 minutes.
We succeeded in breaking the door open after trying for half an hour
Iyā, migoto ni harewatatta aki no hi ni natta ne. Kore ga taifūitsuka to iu yatsu ka ne.
Eh bien, je étais à l'automne de la date de splendidement sans nuages. Ce est je suppose type appelé typhon
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm
Fune wa nami o kakiwakete dondon susunda (advance). Uso o tsuku nowa ki ga susumanai
Le bateau a labouré son chemin à travers les vagues. Je hésite à dire un mensonge
The ship plowed her way through the waves. I am reluctant to tell a lie
Kazuko wa chiisai koro kara, ongaku ni sugureta sainou o arawashiteita
Kazuko a montré un talent supérieur dans la musique depuis son enfance
Kazuko showed superior talent in music since her childhood
Otetsudai-san wa mainichi no kaji ni sukkari akite shimatta
Pucelle se ennuyait complètement dans les tâches ménagères quotidiennes
The maid was dead tired of her household chores. (akiru to get tired of,)
The maid was dead tired of her household chores. (akiru to get tired of,)
Dōda' to ani wa itta. `Watashi wa tadashikatta. Koko de watashi ga shizuka ni yoi seikatsu o shite ita. Tokoroga ippō, anata wa ō ni nattakeredomo, ōku no kurō o shita
Vous voyez », a déclaré le frère aîné, a déclaré. «Je avais raison. Je ai eu une bonne vie ici tranquillement. Mais d'autre part, vous devenu si roi, avait beaucoup de mal."
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Kyou no yuuhan wa agemono ga ookute, chotto shitsukokatta
Le dîner d'aujourd'hui avait de nombreux aliments frits et ce était un peu peu lourd.
Today's dinner had many deep fried foods and it was a little bit heavy.
Akiramezu ni aruki tsudzukereba, shinpo surudeshou. Akirameta kata ga yoi node wanaideshou ka? Akirameru na. Shigoto ni ganbareyo
Et si vous continuez à marcher sans renoncer, il va progresser. Que ceux qui ont abandonné ne est pas bon? Ne abandonne pas. Et bonne chance de travailler
If you keep trying, you will make progress. You may as well give up. Don't give up. Stick with the job
Sono kyakuhon-ka wa jibun ga kodomo no koro no azayakana omoide o daiji ni shite iru
Le dramaturge, il est de prendre soin des mémoires vives de l'enfance
The playwright cherishes the vivid memories of his childhood.
The playwright cherishes the vivid memories of his childhood.
Kare ga iu koto ni, nandemo shitagawanaku temo ii n ja nai.
Je ne pense pas que vous avez à obéir à tout ce qu'il dit
I don't think you have to obey everything he says.
Tenkeyohōde wa kyō wa suzushī-sō yo'`hantai ni, atsui ki ga suru'
Je cool aujourd'hui dans les prévisions météo," "Au contraire, je me sens chaud
"The weather forecast says it's cool today. " "On the contrary I feel hot."
2-Ri wa basu o orite, atsui hizashi no naka o 2-kiro arukimashita.
Les deux hommes sont descendus du bus, marchaient deux kilomètres à travers la chaleur du soleil
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
Kaigan o sukoshi sanpo shitara, asa gohan o totemo tabetaku natta.
Une fois la côte un peu de marche, ce était comme très manger du riz matin.
A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast.
A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast.
Quand John est revenu, il était pâle, comme cela avait vu un fantôme.
Jon ga modotte kita toki, kare wa marude yūrei de momita yō ni aojiroi kaotsukidatta
When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost.
When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost.
Tsuki ga aojiroi kao o kumoma kara mise hajimeta.
Lune et a commencé à montrer un visage pâle de derrière les nuages.
The moon began to show her pale face from behind the clouds.
The moon began to show her pale face from behind the clouds.
Tanaka-san wa, o kanemochi de, kakkoyokute, mirikitekidesu ne.
Tanaka, dans la riche, être cool, je suis attrayant
Tanaka-san is rich, handsome, and charming, isn't he
Tanaka-san is rich, handsome, and charming, isn't he
Kono daigaku no jugyō wa kantandattari, muzukashikattari suru
Leçon de cette université ou était facile, et ou difficile
Class of this college is sometimes easy, sometimes difficult.
Class of this college is sometimes easy, sometimes difficult.
Machigaeta baai wa, sore o shūsei suru koto o chūcho shinai.
Si vous faites une erreur, ne hésitez pas à le fixer
If you make a mistake, don't hesitate to correct it.
Hitotsu wa taisen aite nashi de kōron suru koto wa dekimasen
Aite no nai kenka wa denkinu.
On ne peut pas se quereller avec aucun (none) adversaire
One cannot quarrel without an opponent
(Ame ga futta chijō ga kōka)Ame futte ji katamaru.
Plu durcit au sol (Adversité forge le caractère)
Rained on ground hardens (Adversity builds character)
Asu no koto o ieba, tenjo de nezumi ga warau.
Parlez des choses de demain et les souris à l'intérieur du rire de plafond
Talk about things of tomorrow and the mice inside the ceiling laugh (Nobody knows what tomorrow might bring).
Kono gyūniku o watashi ni utte kureta nikuya-san wa itsumo aiso ga yoi
Le boucher qui m'a vendu ce boeuf est toujours aimable( sympathique).
The butcher who sold me this beef is always friendly.
The butcher who sold me this beef is always friendly.
。
Kon'na yofuke ni hitoriaruki wa abunai
Il ne est pas sûr(secure) pour vous d'aller par vous-même si tard dans la nuit.
It is not safe for you to go out by yourself so late at night.
It is not safe for you to go out by yourself so late at night.
1 Tsuki to iu no ni harusaki no yōna atataka-sada.
Bien qu'il est maintenant Janvier, le temps est chaud comme si ce était le début du printemps.
Though it is now January, the weather is as warm as if it were early spring.
Though it is now January, the weather is as warm as if it were early spring.
Kono zasshi ni yoreba, Nihon no keizai jōtai wa nen'nen akka shite kite iru
Selon this magazine, the Economic Situation in Japan is getting Worse year by year.
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
Sugu isha o yobi ni yatte kure. Denaito kanja wa motto akka surudarou
Permettez-moi de faire immédiatement un médecin. Pas du patient va empirer plus.
Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
.
Arayuru kodomo wa akachan atsukai sa reru koto ni hantai suru
Chaque objet enfant d'être traité comme un bébé.
Every child object to being treated like a baby.
Every child object to being treated like a baby.
Kono fuku ni wa don'na akusesarī o tsukeru no.
Le Donner tous les accessoires pour ce vêtement.
What sort of jewelry are you going to wear with this dress?
What sort of jewelry are you going to wear with this dress?
Sono futari no otoko wa shōkai sa reruto sugu ni otagai ni akushu o shita
Deux hommes que je serrai la main avec l'autre dès qu'il est introduit
The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
Akireta koto ni, kare wa shiken-chū ni fusei kōi o shite ite mitsuke rareta.
À ma grande consternation, il a été reconnu coupable d'avoir été tricher pendant le test
To my dismay, he was caught cheating in the examination.
To my dismay, he was caught cheating in the examination.
Anata no teian wa kōryo suru niataisuru
Votre suggestion est digne de considération
Your proposal is worthy of being considered
Your proposal is worthy of being considered
Otetsudai-san wa mainichi no kaji ni sukkari akite shimatta
La femme de chambre était mort de fatigue de ses tâches ménagères.
The maid was dead tired of her household chores.
Iyā, migoto ni harewatatta aki no hi ni natta ne. Kore ga taifūitsuka to iu yatsu ka ne.
Quel jour glorieux automne. Ce est ce qu'ils veulent dire par le beau temps vous obtenez après une tempête.
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
Kono aki wa areta hi ga tsudzuku to omoimasu
Nous nous attendons à jour orageuses cet automne
We expect stormy days this fall.
We expect stormy days this fall.
Korera no midori no ha wa aki ni wa aka ya kiiro ni naru.
Ces feuilles vertes virent au rouge ou jaune à l'automne
These green leaves turn red or yellow in fall.
These green leaves turn red or yellow in fall.
`Izen ni doko ka de atta koto ga arimasen ka? ' To sono gakusei wa tazuneta
Avons pas, nous avons rencontré quelque part avant? "Demanda l'étudiant
"Haven't we met somewhere before?" asked the student.
"Haven't we met somewhere before?" asked the student.
futari wa nan'nen-buri ka de atta yō ni, kokorowokomete akushu shite ita.
Les deux personnes se serraient la main de bon cœur, comme se ils ne avaient pas vu depuis des années
The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years
The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years
Asatte ōbo-sha ga anata ni ai ni kuru koto ni natte imasu
Le demandeur sera de venir vous voir après-demain?
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow?
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow?
Anata ga jibun de ai ni ikeba kanojo wa yorokobudarou.
Elle se fera un plaisir si vous allez la voir en personne
She will be glad if you go to see her in person
She will be glad if you go to see her in person
Yoru osoku ie ni tsuita toki niwa, chichi wa tsukare hatete ita
Quand mon père rentrait tard il était épuisé
When my father got home late he was exhausted.
No comments:
Post a Comment