Thursday, 18 December 2014

JAPANESE SENTENCES IN FRENCH AND ENGLISH


JAPANESE SENTENCES IN FRENCH AND ENGLISH
E Omutere

wareware wa shichi-ji yori eigyō shite orimasu
Nous disponible pour vous et ouvert de 07h00(sept heures).
We are open for business from 7 onwards.

Nihonn go wo renshu suru hitsuyou ga arimasu.Vous devez pratiquer les Japonais.
I need to practice my Japanese

Anata wa eigao mitaidesuka? Anata ga odorimasu ka?
 Est-ce que tu veux voir un film ? Est-ce que vous dansez ?
 Do you want to see a movie?  Do you dance?

Itsu ni ikitaidesu ka? Sore ga okoru no ka?
 Quand est-ce que tu veux partir ? Est-ce qu'il est arrivé ?
 When do you want to leave? Has he arrived?

Anata wa dono yōna hon o shitaidesu ka?
Quel livre est-ce que vous cherchez ?
 Which book are you looking for?

Kimari ga warukatta node, me o fuseteita
Depuis que je étais gênée, je baissai les yeux
Since I felt embarrassed, I cast down my eyes.

Hazukashigarazuni hetana eigo de hanashita.
Je ai parlé en mauvais anglais sans hésitation
I spoke in poor English without hesitation.

Watashitachi wa anata no ude no naka de totemo bindesu
On est tellement ben dans tes bras
It feels so good in your arms

Anata wa eiga o mi ni iku no? - Hai! - Anata wa eiga o mi ni itte wa ikenai? - Hai!
 Vas-tu au ciné ? - Oui !  - Ne vas-tu pas au ciné ? - Si !
Are you going to the movies? - Yes! Aren't you going to the movies? - Yes (I am)!       
           
Anata ga kite hoshīdesu ka? - Hai! - Anata ga kuru shitakunaidesu ka? - Hai!
Est-ce que tu veux venir ? - Oui ! - Tu ne veux pas venir ? - Si!
Do you want to come? - Yes! - You don't want to come? - Yes !

Sukoshi ki o tsukereba, sonna koto wa fusegeta darou.
Un peu de soin aurait empêché.
A little care would have prevented it.
                       
Niku wa naifu de kiru koto kōri wa mizu ni uku
Et être coupé avec un couteau est. La glace flotte sur l'eau
Meat must be cut with a knife. Ice floats on water

Dairiten e no CV ​​ posuto no ōku
nombreux à déposer leur CV à une agence           
many who leave their CV at an agency

Karera wa karera no CV ni korera no tango o tsuika suru
ils joignent ces mots à leur CV        
they attach words to their CV

Watashi wa, anata ga riyō suru tame ni shōrei suru
je vous encourage à faire appel aux           
I encourage you to appeal to

Karera wa anata no tame ni subete no sagyō o okonau
qu'ils fassent tout le travail à votre place   
that they do the work for you

Anata o tasukeru tame ni dono yō ni oshieru kotodearu
consiste à vous apprendre à vous aider     
consists of teaching you to help yourself

Haru no yūgure ni... machikado de sensei ni atta
Je ai rencontré l'enseignant dans la place de la ville au crépuscule du printemps
On a spring eve... I met my teacher at the street corner.

Iu no to okonau no to wa betsu da.
Pour dire, ce est une chose, le faire en est une autre.
To say is one thing, to do is another thing.


Umi de oyogu no wa muzukashii ore wa nibyou de katsu
Il est difficile de nager dans la mer. Je gagne par deux secondes
Swimming in the sea is hard. I'll win in two seconds.

Geki wa shujinkō no shi de owaru. kare wa "aishite'ru yo" to itte, pokkuri to shinda
La pièce se termine avec la mort du protagoniste. Il a dit «Je te aime», et est tombé raide mort
The play ends with the protagonist's death. He said "I love you," and dropped dead.

kare wa eiga suta- de ari, seijika de mo aru
Il est une star de cinéma, est aussi un politicien.
He is a movie star and also a politician.

Sumisu-san wa gōin na hito desu kara, itsumo tanomarete iru kamoshirenai
Parce que Smith est une personne arriviste, il aurait été toujours demandé.
Mr. Smith, I think it's because you're so assertive that you're always asked to do everything.

Ame ga agaru to, kodomo-tachi wa mou gakushū o wasurete, taiyō ni omote wo mukeru mizu-tamari no yūwaku o shitagau
Quand la pluie monte, oublier les enfants et l'autre l'apprentissage, suivez la tentation de réservoir d'eau pour diriger la table au soleil.
Rain stops and then: children, forgetting their lessons, give in to the temptation of sun-faced puddles.

Jon ga Meri- to hajimete atta no wa, 1942 nen no haru no yūgure data
John a rencontré Mary pour la première fois sur un après-midi printanier sombre en 1942(dix-neuf
  quarante deux).
John met Mary for the first time on a dusky spring afternoon in 1942.

Jon ga Meri- to ren'ai shite iru, Naze kare wa usodeshita ka? uso tsuite nai yo!
John est l'amour avec Marie. Pourquoi est-ce qu'il a menti ?Il ne vomit pas mensonge(Je ne mens pas! =I’m not lying)
John and Mary are in love. Why did he lie?I'm not lying!   

kawaii musume yo, kao o shikamete watashi wo miruna !
fille de mignon, ne me regardez pas avec un froncement de sourcils.
o my beloved daughter, don't frown at me so!

sochira wa amerika-jin deshō ka? chikajika rondon ni hikkosareru, sou desu ne.
Êtes-vous peut-être un Américain? Je entends vous vous déplacez à Londres bientôt. Est-ce vrai?
Are you perchance an American? I hear you're moving to London soon. Is that true?

sono ken ni kan-shite shitte-iru kagiri no koto wo oshiete moraitai
Je veux vous dire autant que vous savez sur la question.
Kindly tell me everything you know concerning that case

gaikokugo wo gakushū suru ue de taisetsu na koto wa mainichi no doryoku ga mono wo iu to iu koto de aru
La chose importante pour apprendre une langue étrangère est que les choses disant efforts de tous les jours.
In studying a foreign language, daily effort gives the most rewards.

Ani wa ryōshin no shinpai o yoso ni, daigaku wo yamete shimatta
Frère malgré les préoccupations des parents, avait quitté l'université
Ignoring my parents' worries, my brother dropped out of college

To shite nagai tsuitachi ga hajimaranai yō ni anata no kuchibiru ni hanguappu
Pendu à tes lèvres pourvu qu’le jour s’lève pas
 Hung up on your lips as long as the day doesn’t begin

Watashinokao ni anata no kami wa watashi o kinishinai
Tes cheveux dans ma face m’dérangent pas
Your hair in my face doesn’t bother me
J’voudrais ben r’commencer encore m’étamper sur ton corps
Watashi wa hontōni, mōichido yarinaosu anata no karada ni jibun jishin o surasshu shite mitai
 I’d really love to start over again, thrash myself on your body

Sore wa watashi ga koko ni daun shite totemo yoi kanji, nemurenai atsuidesu
Y fait chaud j’dors pas Chus tellement ben ici bas
It’s so hot I can’t sleep I feel so good down here
Anata wa, watashi ga taizai shite inai yōna mokuhyō wa, soreto wa hanarete shutoku suru ni wa hontōni, motte iru
Mais comme tu resteras pas faut ben que j’parte de d’là
 But as you’re not staying I really have to get away from that

 Anata ga anata no negai o okuru koto ga anata ga bijinesu de nettowāku o saikasseika dekiru yō ni suru koto ga dekite iru koto o shitte imasu ka?
Savez-vous qu’envoyer vos vœux peut vous permettre de réactiver votre réseau dans l’entreprise ?
Do you know that sending your wishes can allow you to reactivate your network in the business?

Obasan wa egao no taenai hogarakana hito da.
Ma tante est une personne joyeuse qui a toujours un sourire sur son visage
My aunt is a cheerful person that always has a smile on her face.

Chichi no kaisha dewa hitode ga fusoku shite komatteiru.
L'entreprise de mon père souffre d'une pénurie de mains.
My father's company suffers from a shortage of hands.

Poketto o sagutta ra, hyaku-en dama ga detekita.
Quand je ai tâtonné dans ma poche, je ai trouvé une pièce de cent-yen.
When I fumbled around in my pocket, I found a hundred-yen coin.

Daremoga wasure rareru kenri ni tsuite katatte imasu. Kore made no tokoro, gūguru wa 15 man-ri ijō no yōkyū o ukete imasu
Tout le monde parle du droit à l'oubli. Jusqu’ici Google a reçu plus de 150 000 demandes.
Everyone talks about the right to be forgotten. So far Google has received more than 150,000 requests.

Soshite, nenmatsu no Beikoku ni itte inai nōzei shinkoku no junbi.
Et la préparation de déclarations de revenus qui ne va pas aux États-Unis de la fin de l'année.
And preparation of tax returns that do not go to the United States of the end of the year.

Kono yoru no mae ni toppu ni tōtatsu suru tame ni, wareware wa yoake no saisho no hikari kara narimasu.
Pour atteindre le sommet avant ce soir, il nous faudra partir aux premières lueurs de l'aube.
To reach the summit before this evening, we'll have to leave at the first light of dawn.

Watashi wa chiheisen ni yūhi no iro o shōsan suru bīchidearu koto ga daisukidesu
J'adore être sur la plage pour admirer les couleurs du crépuscule à l'horizon.
I love being on the beach to admire the twilight's colors on the horizon

Taiyō o ika no kakusan hikari
Lumière diffuse qui suit le coucher du soleil
Diffused light that follows the sun

Sore wa sugu ni yoru ga arudeshou, yūguredesu. ' Seitō no yūgure
C’est le crépuscule, il fera bientôt nuit "Le crépuscule d’un parti politique ."
It  is dusk, there will soon be night. "The twilight of a political party

Kuroko kamararē wa, watashi no sukinahondatta to tsuneni aru
"L enfant noir de Camara Laye était mon livre préféré et l est toujours
The black child Camara Laye was my favorite book and is always

Kazoku ga nakereba `mata watashi no okiniiri no hitotsudatta.
"Sans famille" était également un de mes grands favoris.
"Without family" was also one of my favorites.

Watashi ni totte wa, eigo de, sore wa watashi ga hakushaku do· segyūru no `donkī no kaiko-roku' ni sore o hikaku suru koto ga deki,`mafinmyūru'datta.
Pour moi, en anglais, c'était "Muffin, the Mule" que je pouvais comparer aux "Mémoires d'un Ane" de la comtesse de Ségur.
To me, in English, it was" Muffin the Mule "I could compare it to" Memoirs of a Donkey "of the Countess de Segur.

Korera no shoki no hon wa totemo watashitachi no kokoro o māku shite iru to, osoraku watashitachi no seikatsu o michibii shitte iru koto subete!
Ces premiers livres ont tellement marqué nos esprits et qui sait peut-être orienté nos vies!
All that these early books have so marked our minds and who knows maybe guided our lives!

Monogatari wa sekkei o fureru to hijō ni yoku tsukura reta
les histoires etaient touchantes et les dessins tres bien faits
the stories were touching and very well-made designs

Karera wa watashi ga atta yō ni bukkuwāmuzu ni naru to, mada gozen
Qu'ils deviennent des devoreurs de livres comme je l'ai ete et suis encore
They become bookworms as I was and still am.

Watashi no kodomo no koro wa, tokuni maruseru· panyoru, no hon ni yotte shimesa reta `watashinochichi no eikō.
mon enfance a ete marquee par les livres de Marcel Pagnol, en particulier "La gloire de mon pere".
my childhood was marked by the books of Marcel Pagnol, particularly "The glory of my father."

Korera no san-kakan wa ofu ni hijō ni yūekidatta. Watashi wa ima, idaina katachi de kanjiru
Ces trois jours de congés m'ont été salutaires ; je me sens en pleine forme maintenant !
These three days off have been very beneficial; I feel in great shape now

Mazu, anata ga shitte iru hito no risuto o tsukuru. Anata no tame ni to anata no mokuhyō no tame ni imiwonasu kojin o konomu.
 Faites tout d’abord la liste des personnes que vous connaissez. Privilégiez les personnes qui font du sens pour vous et aussi pour vos objectifs.
First make a list of people you know. Prefer individuals that make sense for you and for your goals.

Anata wa nagaiai kara kiita koto ga nai hito ni tsuite kangae. Kore wa, sai setsuzoku surunoni risō-tekina kikaidesu
Pensez aux personnes dont vous n’avez pas eu de nouvelles depuis longtemps ; c’est une occasion idéale pour renouer.
Think about the people you have not heard from in a long time; This is an ideal opportunity to reconnect.

Mata, kotoshi hajime ni yobidashi o yōkyū suru tame ni kono mēru o go riyō itadakemasu.
Vous pouvez aussi profiter de cet email pour solliciter un appel en début d’année.
You can also avail of this email to request a call earlier this year.

Anata ga medatsu to jōkyō ga yurusu nodeareba, 12 tsuki no aisatsu no saigo o sōshin suru baai
Si vous voulez sortir du lot et si le contexte vous le permet, envoyez vos vœux fin décembre
If you want to stand out and where the context allows, send greetings end of December

Sore igai no baai wa, 1 tsuki no zenhan wa risō-tekidesu. Ni yoru hantai shita nochi, sore wa oso sugimasu.
 Sinon, la première quinzaine de janvier est parfaitement adaptée. Après par contre, c’est trop tard.
Otherwise, the first half of January is ideal. After by against, it's too late.

Saigo ni, anata ga idō shite irunara, gutaitekina yōkyū o shinai, koreha jikande wa arimasen anata no rirekisho ka nanika o tenpu shite inai, sore ga idō sa reru.
Enfin, ne joignez pas votre CV ou quoique ce soit si vous êtes en mobilité, ne faites pas de demandes spécifiques, ce n’est pas le moment, ce serait déplacé.
Finally, do not attach your CV or anything if you're on the move, do not make any specific requests, this is not the time, it would be moved.


No comments:

Post a Comment