GERMAN CLAUSES IN FRENCH AND ENGLISH
E Omutere
Ich will auch meinem deutsch sprache verbessern.
Je veux améliorer ma langue allemande.
I want to improve my German language.
Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
Je étudie dur allemande pour étudier en Allemagne.
I study hard German to study in Germany.
Es fängt an zu regnen.
Il commence à pleuvoir.
It starts to rain.
Hör auf zu rauchen.
Arrêter de fumer.
Stop smoking.
Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen.
Je prévois d'ouvrir un compte.
I am planning to open an account.
Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben
Je vous demande ici pour vous encore
I ask you here to sign yet
Ich habe gefragt, was du heute gekauft hast.
Je ai demandé, qu'est-ce que vous achetez aujourd'hui.
I asked, what did you buy today.
Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
Ce est la fille que je connais bien.
This is the girl that I know well.
Es ist gesund viel Obst zu essen.
Il est sain de manger beaucoup de fruits
It is healthy to eat a lot of fruit.
Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen.
Je ai maintenant à parler un rien de temps avec vous.
I have now to speak no time with you.
Wir bleiben hier, bis eure Eltern kommen.
Nous restons ici, venons en à vos parents.
We're staying here, come to your parents.
Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu besprechen.
Nous avons l'intention de discuter à nouveau la question.
We intend to discuss the matter again.
„Ich weiß nicht, wann er heute ankommt.”
Je ne sais pas quand il arrive aujourd'hui
“I don't know when he arrives today.”
„Als sie hinausging, bemerkte sie sofort die glühende Hitze.”
“I don't know when he arrives today.”
„Als sie hinausging, bemerkte sie sofort die glühende Hitze.”
Quand elle sortait, elle a immédiatement remarqué la chaleur torride.
“When she went out, she immediately noticed the intense heat.”
„Es gibt eine Umleitung, weil die Straße repariert wird.”
“When she went out, she immediately noticed the intense heat.”
„Es gibt eine Umleitung, weil die Straße repariert wird.”
Il est une diversion parce que la route est réparé."
“There's a detour because the road is being repaired.”
„Das ist die Dame, die wir gestern sahen.”
“There's a detour because the road is being repaired.”
„Das ist die Dame, die wir gestern sahen.”
Ce est la dame que nous avons vu hier ».
“That's the lady (that/whom) we saw yesterday
“That's the lady (that/whom) we saw yesterday
Obwohl es sehr stark regnet, gehen wir mit dem Hund spazieren.
Même se il pleut beaucoup, nous marchons avec le chien pour une promenade.
Although it rains heavily, we walk with the dog for a walk.
Gehen wir mit dem Hund spazieren, obwohl es sehr stark regnet.
Nous marchons avec le chien, même se il pleut très lourdement.
We walk with the dog, although it is raining very heavily.
Muss ich auch zahlen, obwohl er kein Mittagessen hat?
Dois-je payer, même se il n'a pas de déjeuner?
Do I have to pay, even though he has no lunch?
Obwohl das nicht der Hausordnung widerspricht, stört es mich sehr bei meiner Arbeit
Bien que cela ne contredit pas les règles de la maison, ça me dérange beaucoup dans mon travail
Although this does not contradict the house rules, it bothers me a lot in my work
Es regnet sehr stark, trotzdem gehen wir mit dem Hund spazieren.
Il pleut beaucoup, mais nous aller faire une promenade avec le chien.
It's raining heavily, but we go for a walk with the dog.
Ich habe die Mieter schon mehrmals auf diese Probleme hingewiesen, trotzdem hat sich bisher leider gar nichts geändert.
Je ai souligné à plusieurs reprises aux locataires sur ces questions, mais a jusqu'ici malheureusement rien changé.
have repeatedly pointed out to the tenants on these issues, but has so far unfortunately changed nothing
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin.
Je reste à la maison aujourd'hui parce que je suis très malade.
I stay at home today because I am very sick.
Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause.
Parce que je suis très malade, je reste à la maison aujourd'hui.
Because I am very sick, I stay at home today.
Wir kommen schon am Freitag, weil wir einen langen Weg haben.
Nous avons été à venir le vendredi parce que nous avons un long chemin.
We have been coming on Friday because we have a long way.
Seitdem ich dieses Lied singe, kommt die in meine Träume
Depuis lors, je chante cette chanson qui vient dans mes rêves
Since then, I sing this song that comes in my dreams
Ich bin sauer, weil ich Hunger habe.
Je suis énervé parce que je ai faim
I’m pissed because I'm hungry.
Wahrscheinlich haben Sie schon erfahren, dass es neue Lehrerinnen und Lehrer gibt.
Vous savez probablement déjà qu'il ya de nouveaux enseignants.
You probably already know that there are new teachers.
Könnten Sie mich bitte zurückrufen und mir sagen, ob die Reservierung in Ordnung geht?
Pourriez-vous se il vous plaît appelez-moi et dites-moi si la réservation est en ordre?
Could you please call me back and tell me if the reservation is in order?
ist die E-Mail-Adresse richtig?- Ich bin nicht sicher, ob die E-Mail-Adresse richtig ist
est l'adresse e-mail correctement? -Je ne sais pas si l'adresse e-mail est correcte
is the e-mail address correctly? -I'm not sure if the email address is correct
Er hat gesagt, dass sie nicht kommen können.
Il a dit qu'ils ne peuvent pas venir.
He has said that they can not come.
Bist du sicher, dass er in der Schule isst?
Etes-vous sûr qu'il mange à l'école?
Are you sure he is eating at school?
Ich würde auch gerne wissen, wann das Kinocafé aufmacht
J'aimerais aussi savoir quand le film se ouvre café
I would also like to know when the movie opens café
Kommst du heute zu mir? → Ich habe gefragt, ob du heute zu mir kommst..
Pourriez-vous se il vous plaît appelez-moi et dites-moi si la réservation est en ordre?
Could you please call me back and tell me if the reservation is in order?
Wenn es mit der Karriere als Fußballspieler nichts wird, habe ich schon einen Plan B.
Si ce ne est pas une carrière de joueur de football, je ai un plan B.
If it is not a career as a football player, I have a plan B.
Wenn das Wetter heute schön ist, gehen wir in den Park.
Si le temps est beau aujourd'hui, nous allons au parc.
If the weather is nice today, we go to the park.
Wir gehen in den Park, wenn das Wetter heute schön ist.
Nous allons au parc quand le temps est beau aujourd'hui.
We go to the park when the weather is nice today.
Wenn Sie sofort übersiedeln möchten, können Sie bei einer älteren Dame im Stadtzentrum wohnen.
Si vous souhaitez déplacer immédiatement, vous pouvez vivre avec une dame âgée dans le centre-ville.
If you want to move immediately, you can live with an elderly lady in the city center.
Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
Laura regarde souvent des films. Elle veut parler à des amis à ce sujet.
Laura often looks at movies. She wants to talk to friends about it.
Wenn das Wetter heute schön wäre, würden wir in den Park gehen
Si le temps serait bien aujourd'hui, nous allons au parc
If the weather would be nice today, we would go to the park
Die Nachbarn, denen ich Geld geliehen habe, sind sehr nett.
Les voisins, que je ai emprunté de l'argent sont très gentils.
The neighbors, whom I have borrowed money are very nice.
Wir würden in den Park gehen, wenn das Wetter heute schön wäre.
Nous allons au parc si le temps serait bien aujourd'hui.
We would go to the park if the weather would be nice today.
möchte ich Sie noch darauf hinweisen, dass es im Stiegenhaus viel gemütlicher wäre, wenn die Heizung funktionieren würde.
Je tiens à souligner que ce serait beaucoup plus à l'aise dans la cage d'escalier lorsque l'appareil pourrait fonctionner
I would like to point out that it would be much more comfortable in the stairwell when the heater would work
Sie haben weniger zu tun, deshalb haben sie bestimmt weniger Stress.
Vous avez à faire moins, donc ils ont certainement moins de stress.
You have to do less, so they certainly less stress.
Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster Woche melden könnten.
Ce serait bien si vous pouviez enregistrer avant le lundi de la semaine prochaine.
It would be nice if you could register by Monday of next week.
Wenn Sie noch ein bisschen warten könnten, hätte ich ein sehr günstiges Angebot.
Si vous pouviez attendre un peu, je ai eu une affaire vraiment pas cher.
If you could wait a bit, I had a very cheap deal.
Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist
Je étudie disque allemand, donc mon patron est satisfait
I study hard German, so my boss is satisfied
Weiters möchte ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die Frau, die in der Büro ist gut
Je voudrais également attirer votre attention sur le fait que la femme dans le bureau est bonne
I would also like to draw your attention to the fact that the woman in the office is good
Die Straßenbahn, auf die ich warte, kommt endlich
Le tramway, que je suis en attente, arrive enfin
The tram, which I'm waiting, finally arrives
Seitdem ich sie kennen gelernt habe, geht es mir viel besser..
Depuis, je ai rencontré, je me sens beaucoup mieux ..
Since then, I have met, I feel much better ..
Wenn er mich besuchte, brachte er immer eine Flasche Wein mit.
Quand il est venu me voir, il a toujours apporté une bouteille de vin.
When he came to see me, he always brought a bottle of wine.
Immer wenn in ihrem Leben etwas Besonderes passiert ist, hat sie ein Buch geschrieben
Chaque fois que dans sa vie quelque chose de spécial se est passé, elle a écrit un livre
Whenever in her life something special has happened, she has written a book
Als ich den Brief gelesen habe, es habe mich an die Ferien erinnert.
Quand je ai lu la lettre, il m'a fait rappeler les vacances.
When I read the letter, it did remind me of the holidays.
Als ich Kind war, las ich sehr gern Märchen.
Quand je étais un enfant, je ai beaucoup apprécié la lecture de contes de fées
When I was a child, I very much enjoyed reading fairy tales
Bevor sie ihren dritten Mann geheiratet hat, war ihre Autobiographie schon fertig.
Avant elle a épousé son troisième mari, son autobiographie était prêt.
Before she married her third husband, her autobiography was ready
Bevor ich zu Abend esse, mache ich noch Ordnung in der Küche.
Avant le dîner, je mange, je suis toujours l'ordre dans la cuisine.
Before I eat dinner, I'm still order in the kitchen.
Während in Europa noch Krieg herrschte, drehte sie bereits die ersten Filme.
Alors qu'en Europe, il y avait encore la guerre, qu'ils ont déjà tiré sur le premier film
While in Europe, there was still war, they already shot the first film.
Was vermisst ihr um Weihnachten herum besonders?
Qu'est-ce que vous manquez autour spéciale Noël?
What do you miss around Christmas special?
Ich kann sehr gut schwimmen. Können Sie mich bitte beraten?
Je peux très bien nager. Pouvez-vous se il vous plaît me conseiller?
I can swim very well. Can you please advise me?
In 20 Jahren werden die Menschen auf dem Mond leben
En 20 ans, les gens vivront sur la lune
In 20 years, people will be living on the moon
Schifffahrt, Häfen und Werften sind ziemlich vergessene Sektoren,
Expédition, les ports et chantiers navals sont plutôt secteurs oubliés,
Maritime transport and ports and shipyards are rather forgotten sectors,
obgleich sie ein beachtliches Wachstumspotenzial haben.
même se ils
ont un potentiel de croissance considérable.
although they have considerable growth potential.
Dafür besteht eine gewisse Berechtigung,
Par conséquent,
il existe une certaine justification
There is some justification for this,
aber das bedeutete, die Strukturen der kleineren Lokalregierungen wurden vernachlässigt,
mais cela
signifiait que les structures des administrations locales plus petites ont été négligés
but it has meant neglecting smaller local government structures at a lower level,
obgleich sie bedürftiger waren.
même se ils étaient
dans le besoin.
even though they were in even greater need of support.
obgleich er nicht anwesend ist, möchte ich zuallererst unserem Kollegen gratulieren.
même se il
ne est pas ici, je aimerais d'abord féliciter nos collègues.
even though he is not here, I would like, first of all, to congratulate our colleague,
Meine Fraktion wird daher morgen, obgleich mit wenig Begeisterung
Mon groupe
sera donc demain, mais avec peu d'enthousiasme
That is why my Group will be voting to grant discharge tomorrow
für die Erteilung der Entlastung stimmen.
voter pour
l'octroi de la décharge
but will do so with very little enthusiasm.
Herr Präsident, ich begrüße diesen Bericht, obgleich eigentlich noch mehr vonnöten ist.
Monsieur le Président, je salue ce rapport, bien que est en fait
encore plus nécessaire
Mr President, this report is positive but, actually, we need more than this.
der Bericht steckt voller Ideologie, obgleich er das Gegenteil behauptet.
Le rapport
est plein de l'idéologie, bien qu'il prétende le contraire.
the report is full of ideology, despite the fact that it claims the opposite.
Wir haben eine Lösung mittels Ombudsmann zur Diskussion gestellt, obgleich es auch andere Möglichkeiten gab.
Nous avons une solution
par des moyens de médiateur pour la discussion, mais il y avait d'autres options.
We have provided for dispute resolution via an ombudsman, although there were other options as well.
Also möchte ich sie aufheitern mit einer der größten, obgleich weitesgehend unbekannten, wirtschaftlichen Erfolgsgeschichte der letzten 20 Jahre.
Je tiens donc à
lui remonter le moral avec l'un des plus grand, bien autant que possible inconnue histoire, de la réussite économique des 20 dernières années.
And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years.
Das ist hier nicht geschehen, obgleich die Notwendigkeit besteht.
Ce
ne est pas arrivé ici, bien qu'il y ait un besoin
This has not happened here, although there is a need.
Tasidas Autobiographie beläuft sich auf über 300 Seiten in Curdin, obgleich sie als Katan-Sprecherin verzeichnet ist.
Autobiographie
Tasidas se élève à plus de 300 pages dans Curdin, même se il est répertorié comme porte-parole de Katan
Tasida's autobiography runs to more than 300 pages written in Curdine, though the Directory has registered her as a speaker in Katan.
obgleich das Vereinigte Königreich und Irland nur teilweise teilnehmen.
bien que le
Royaume-Uni et l'Irlande participent en partie seulement
although the United Kingdom and Ireland only partially participate.
Mashanter ist von den Kanarischen Inseln, obgleich sie das bestreitet.
Mashanter
est des îles Canaries, même si elle le nie.
Mashanter was born in the Canary Isles, though at times she denies it.
Tante Rose, obgleich etwas blass, sah wieder ganz zugeknöpft aus.
Tante
Rose, bien qu'un peu pâle, regarda de tous boutonné.
Aunt Rose, even though pale, looked buttoned up again.
Die Europäische Kommission ignoriert diese Situation,
La Commission européenne a
ignoré cette situation
The European Commission refuses to admit to the existence of this situation,
Diesem Standpunkt hatte sich auch unsere Fraktion angeschlossen,
Cette position
avait également rejoint notre groupe,
This position was also shared by our group,
Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
obgleich wir auch ausreichende Garantien für adäquate Verfahren wollten.
bien que nous
voulions aussi des garanties suffisantes pour les procédures adéquates.
although we did want sufficient guarantees for adequate procedures.
die hellste Kerze im Leuchter
les plus brillants
bougie dans un chandelier
”the brightest bulb in the box
die schlechten schulischen Leistungen
le
mauvais rendement scolaire
poor school performance
Hat jemand Lust Deutsch mit mir zu sprechen?
Quelqu'un veut-il parler allemand avec moi?
Does anyone want to speak German with me?
Ich wohne in Washington DC und möchte mit einem Mitstudent mein Deutsch zu lernen und verbessern.
Je habite à Washington DC et je veux apprendre avec un camarade de classe et d'améliorer mon allemand
I live in Washington DC and want to learn with a fellow student and improve my German
Ich bin sehr dafür. Melde dich. Bis bald!
Je suis tout à fait pour. Signer. Au revoir!
I'm all for it. Sign up. Bye for now!
Vielleicht ein Kaffee und Kuchen mit leichte Unterhaltung?
Peut-être un café et des gâteaux avec des animations lumière?
Maybe a coffee and cake with light entertainment
Das Internet ist nützlich aber ich würde lieber mit jemand persönlich zu sprechen!
L'Internet est utile, mais je préférerais parler à quelqu'un en personne!
The internet is useful but I would prefer to speak to someone in person!
Ich komme aus Kenia und möchte in Deutschland arbeiten.
Je viens du Kenya et voudrais travailler en Allemagne.
I come from Kenya and would like to work in Germany
Möglichkeit mein Deutsch zu verbessern. Sie können mit mir auch melden
Occasion d'améliorer mon allemand. Vous pouvez aussi vous connecter avec moi
Opportunity to improve my German. You can also sign in with me
Der Undank ist immer eine Art Schwäche.
L'ingratitude est toujours une sorte de faiblesse.
Ingratitude is always a kind of weakness.
Ich habe nie gesehen, daß tüchtige Menschen undankbar gewesen wären."
Je ne ai jamais vu que les gens entreprenants auraient été ingrat ".
I've never seen that enterprising people would have been ungrateful. "
Ich lebe in Mexiko und vermisse ehrlich gesagt die Kalte und den Schnee
Je vis au Mexique et honnêtement manque le froid et la neige
I live in Mexico and honestly miss the cold and the snow
Wochenende, Zeit für mich - und Zeit, um zu lesen?
Week-end, le temps pour moi - et le temps de lire?
Weekend, time for me - and time to read?
Haben Sie heute richtig Pause gemacht?
Avez-vous fait aujourd'hui pause tout?
Do you have today done right break?
Arbeiten Sie gerne allein oder lieber im Team?
Aimez-vous travailler seul, ou plutôt dans l'équipe?
Do you like working alone, or rather in the team?
Teamwork in ihrer Firma ein hohes Ansehen besäße und auch entsprechend honoriert werde
Travail d'équipe en leur compagnie possédait une excellente réputation et récompensés en conséquence sera
Teamwork in their company possessed a high reputation and rewarded accordingly will
Kaum Anfragen? Wenige Kunden? Weit weg vom Einkommensziel?
Prie peine? Peu de clients? Loin de l'objectif de revenu?
Hardly requests? Few customers? Far from the income goal?
Lesen Sie, warum allein Werbung oft nicht funktioniert
Lire pourquoi la publicité seule souvent ne fonctionne pas
Read why advertising alone often does not work
wie sie den täglichen E-Mail-Wahnsinn ein wenig erträglicher machen.
comme ils font le quotidien e-mail Madness un peu plus supportable.
as they make the daily e-mail Madness a little more bearable.
Das will ich auch. Ich habe Deutsch vor einigen Jahren gelernt aber es ist sehr schwierig in meinem Land Jemand zu finden, mit dem ich mein Deutsch üben kann.
Je veux aussi. Je ai appris l'allemand il ya quelques années, mais il est très difficile de trouver dans mon pays Quelqu'un avec qui je peux pratiquer mon allemand.
I want it too. I learned German a few years ago but it is very difficult to find in my country Someone with whom I can practice my German
Ich bin nicht in Amerika aber wir können uns mit dem Telefon unterhalten. Wenn du das willst, kanst du mir deine Nummer schicken
Je ne suis pas en Amérique, mais nous pouvons parler au téléphone. Si vous voulez que, peux-tu me envoyer votre numéro
I'm not in America but we can talk to the phone. If you want that, canst thou send me your number
Wohnung Nr. 7 wohnt, in der Früh beim Duschen regelmäßig laut und falsch singt.
Appartement no. 7 réside dans le matin sous la douche régulièrement chante haut et fort mal
Apartment no. 7 resides in the morning while showering regularly sings loud and wrong.
No comments:
Post a Comment